неділю, 28 січня 2024 р.

Нотатки філологині
Нотатка дев'ята. Як СРСР знищував українську мову


Привіт!
Сьогодні про  дещо важливе та актуальне, надто в контексті теперішньої війни.

Чи чули ви коли-небудь такі слова, як «підсоння», «бережина» або «вигріння»? Можливо, ви знали, що «бігун» не має нічого спільного зі спортом? Історія української мови, як і всього українського, сповнена болю та трагедій. Сотні років знищення, десятки заборон та тисячі питомо українських слів, які були змінені на росіянізми. Обґрунтовуючи свої злочини ідеєю зближення націй і боротьби з буржуазним націоналізмом, радянська влада вчиняла справжній лінгвоцид, із наслідками якого ми досі зіштовхуємося.

Втручання у внутрішні закони мови було радянським винаходом. Як зазначав Юрій Шевельов, ні польський, ні румунський, ні угорський уряди (які контролювали частину українських територій) до цього не вдавалися. Не застосовувала таку практику і царська адміністрація дореволюційної Росії. Вони обмежувались засобами зовнішнього тиску: заборонами української мови, впровадженням державної мови в систему освіти, демографічною політикою переселення українців на неукраїнські території, а українські землі заселяли представниками панівної нації тощо. Натомість радянська влада встановила контроль над структурою української мови. Шляхом редакторської й лексикографічної практик обмежувались у вжитку певні українські слова, словотвірні й граматичні форми та синтаксичні конструкції, замість яких пропагувались інші, ближчі до російської мови або ж цілком перенесені з російської.

З української мови прибирали слова, які указували на її оригінальність та засвідчували відмінність від російської. Казали, що очищають мову від архаїчних, застарілих та штучних елементів і канцеляризмів. Мову вважали зброєю для боротьби проти "націоналістичної архаїзації, примітивізму і відрубності".

Дослідниця Орися Демська у своїй праці «Реєстр репресованих слів» пояснює, що радянська влада не лише змінювала цілі слова, як-от «будущина» на «майбутнє» чи «виміна» на «обмін», а й вилучала невідповідні префікси й суфікси, наприклад «надвиробництво» стало «перевиробництво».

Сьогодні ми підготували для вас невеликий перелік наших автентичних слів, які були репресовані.

Автомобілярня - автозавод
Безглядний - абсолютний
Безнастанний - неперервний
Бережина - берегова лінія
Бігун - полюс
Вагало або хитун - маятник
Валок - циліндр
Вдача - властивість
Виїмок - виняток
Вигріння - вивітрювання
Вогкість - вологість
Горбовина - височина
Городина - овоч
Граностовп або граняк - призма
Далебі - чесне слово
Далекогляд - телескоп
Двигіт - струс
Доземний - вертикальний
Електровня - електростанція
Живе срібло - ртуть
Заграва північна - сяйво полярне
Заклямровувати - брати в дужки
Засновок - гіпотеза
Заточина - бухта
Звіхневий - косий
Квас - кислота
Кіш - бункер
Кружало - диск
Мерзлина - мерзлота
Мінення - затемнення
Мряковина - туманність
Мутра - гайка
Навпаковий - обернений
Надма - дюна
Обрус - скатертина
Оник - нуль
Осоння - на сонці
Офірувати - пожертвувати
Партика - скибка хліба
Пасок - смуга
Первень - елемент
Перекутня - діагональ
Південник - меридіан
Підсоння - клімат
Простопад - перпендикуляр
Рамено - плече
Рівнолежник - паралель
Сочка - лінза
Спиж - бронза
Суходіл - континент
Тамувати - зупиняти
Тепломір - термометр
Улоговина - западина
Хідник - тротуар
Чудуватися - дивуватися

Це лише невелика частина таких слів. На жаль, їх набагато більше. Доповнюйте цей перелік у коментарях.
Плекаймо нашу мову та відроджуймо її!
До зустрічі!

У дописі використано матеріали з відкритих інтернет-джерел.


Немає коментарів:

Дописати коментар